Детская литература: призвание, профессия или коммерция?

Детская литература: призвание, профессия или коммерция?

Организаторы круглого стола «Детская литература: призвание, профессия или коммерция?» подвели итоги дискуссии.

12 марта 2013 года состоялась вторая встреча дискуссионного клуба конкурса «Новая детская книга», организованная издательством «Росмэн» при поддержке Российской государственной детской библиотеки. В дискуссии на тему «Детская литература: призвание, профессия или коммерция?» приняли участие представители библиотеки и издательства, писатели Андрей Усачев, Юрий Нечипоренко, Игорь Жуков, Константин и Юлия Снайгала.

В ходе дискуссии эксперты сошлись во мнении, что издательское и писательское дело в условиях рынка не может существовать вне таких «прозаических» понятий, как маржинальность и рентабельность, но также не может становиться и конвейером для извлечения прибыли, поскольку этот путь разрушителен и для будущего литературы, и для будущего книжного рынка.

«Если из литературно-издательского процесса исключить коммерческую составляющую, то получится какой-то вигвам из слоновой кости, совершенно оторванный от реальности. Рано или поздно эта реальность приходит и все расставляет по своим местам», — отметил генеральный директор издательства «Росмэн» Борис Кузнецов.

Литературные произведения как товарная категория имеют определенные жизненные циклы, и, чтобы иметь возможность развиваться, издательствам сегодня мало переиздавать классику — нужно экспериментировать с новыми авторами и новыми жанрами, вкладываться в развитие новых ниш, которые в будущем смогут организовывать детский книжный рынок. За рубежом — во Франции, Швейцарии, Скандинавских странах — реализуются масштабные программы государственной поддержки литераторов, книгоиздания и библиотек, которые способствуют развитию современной литературы. В нашей стране без таких программ бремя финансовых рисков полностью ложится на издательства. Это означает, что поиск новых имен и издание книг новых авторов остается крайне рискованным делом, на которое отваживаются далеко не все.

Стремясь снизить риски, многие издательства выпускают современную переводную литературу для детей и подростков. Это дешевле и проще — лицензионные книги не требуют вложений в отрисовку оригинальных иллюстраций и в автора, а гранты, выделяемые фондами при иностранных посольствах, могут покрывать расходы и на предпечатную подготовку книги.

С учетом высокой себестоимости детской книги (качественная бумага, цветная печать, твердый переплет) и консервативности покупательского спроса идея продвижения молодых отечественных писателей выглядит и вовсе мессианской. Поэтому неудивительно, что российские издатели не спешат давать дорогу в жизнь новым российским авторам, а писательство в России, как правило, не становится для авторов основным источником дохода. Присутствовавшие на круглом столе писатели признались, что и к ним успех и первые гонорары пришли спустя многие годы после того, как они начали писать.

«Прекрасно однажды проснуться знаменитым. Но это «однажды» часто наступает очень поздно. Хорошо, если при жизни», — заметил Андрей Усачев.

Игорь Жуков отметил, что разделение на взрослую и детскую литературу чрезвычайно условно: «У каждого хорошего «взрослого» писателя всегда найдется что-то для детей. Андерсен и Пушкин тоже для детей специально не писали. Да и не секрет, что взрослые читают своим детям книги, которые интересны прежде всего им самим». Писатель рассказал, что он работает и для взрослой аудитории, и для детей, иногда на заказ, и писательство является его главным источником заработка. Хотя при этом отметил, что произведениями «на заказ» он, как правило, доволен меньше, чем тем, что пишет «для себя»: «Хорошо, когда совпадает, но иногда, когда я сочиняю хороший стих, я уже знаю, что его не примут, и приходится сознательно уродовать текст. Но это классика — Фицджеральд поступал так же со своими новеллами».

Константин и Юлия Снайгала начинали свой путь в литературе с «одиноких взрослых стихов». Но, по словам Юлии Снайгала, сегодня взрослая литература переходит в электронный формат, с ней становится все сложнее продаваться. И хотя в детской литературе сегодня тоже непросто найти свое место, здесь продвижению авторов способствуют литературные конкурсы, которые «становятся своеобразным знаком качества для родителей, помогая ориентироваться в огромном мире детских книг».

Вспомнились и слова писателя Андрея Битова, который сказал о прозе Юрия Коваля, что высокую литературу в России создают любители. По признанию Юрия Нечипоренко, его первая книга увидела свет спустя 20 лет после того, как была написана. Сегодня он совмещает писательскую деятельность с работой научного сотрудника Российской академии наук. «Но за последние пять лет ситуация изменилась, лично мне удалось издать четыре книги и получить пять премий, — рассказал писатель. — Так что начали появляться премии, которые позволяют авторам жить и писать, хотя есть и другие, представляющие собой раздачу “по своим”».

В целом, по подсчетам участников дискуссии, жить на доходы от писательской деятельности сегодня могли бы лишь классики и очень небольшой круг наших современников. Если бы Андерсен, который занимает седьмое место в списке самых издаваемых детских авторов в России, был жив, в 2012 году он заработал бы от продажи своих книг около 4 миллионов рублей.

Однако при этом эксперты отметили, что в России сложилась уникальная ситуация, когда за счет устойчивого спроса на классику у издательств появляется возможность выпускать книги современных отечественных авторов — инвестировать в будущие возможности.

Не менее важным условием превращения современной литературы из «призвания» в «профессию» для писателей и «коммерцию» для издателей является формирование потребности в книге у читателя и культивирование навыка чтения с самого раннего возраста. «У нас могут быть совершенно замечательные авторы с великолепными книгами, но вопрос состоит в том, для кого мы их издаем. Наша задача состоит в том, чтобы дети заметили эти книги и прочитали их», — заметила заместитель директора РГДБ Ольга Мезенцева. По утверждению эксперта, ключевую роль в популяризации чтения и продвижении книг должны выполнять библиотеки, которые располагают всеми необходимыми для этого ресурсами — обширной научно-методической базой, рекомендательными сервисами,  отделами по работе с читателями.

По сообщению Ларисы Четвериковой, практика работы РГДБ показала, что в дошкольном возрасте, пока ребенок еще не умеет читать, основной упор имеет смысл делать именно на работе с родителями, так как именно они определяют круг чтения ребенка. В более позднем возрасте главным аргументом для прочтения той или иной книги для ребенка выступает разрекламированность книг или отдельных персонажей.

Кроме того, участники дискуссии сошлись во мнении, что в условиях, когда издатели, читатели, государство, писатели и книжная торговля существуют в разных контекстах и говорят зачастую на разных языках, необходимо искать возможности для консолидации. «Есть целый океан литературы, и в нем есть место каждому, главное — правильно найти свою нишу. Наша задача — воспитывать читателя, чтобы он, прочитав одну хорошую книгу, потянулся за другой хорошей книгой», — сказал Юрий Нечипоренко. И именно библиотека может стать объединяющей силой для налаживания коммуникации участников литературного процесса между собой.

«В этом мире, где мы все друг другу не доверяем и относимся с предубеждением, единственными, кому более или менее доверяет и власть, и писатели, являются библиотеки… Библиотека — это государственное учреждение, и она может консолидировать интеллигенцию, не доверяющую государству, и государство, не доверяющее нам», — считает Андрей Усачев.

Подводя итоги беседы, эксперты высказали надежду, что обсуждение общих вопросов книгоиздания поможет найти новые возможности и инструменты, способствующие развитию современной детской книги.

Код для блога

Комментарии

comments powered by Disqus