В издательстве Clever вышел сборник стихов Джанни Родари «Коты города Рима». Это уже третья книга итальянского классика, выпущенная «Клевером» за последний год. Все три книги содержат тексты, которые раньше никогда не публиковались на русском языке, а перевод их выполнил известный журналист и переводчик Михаил Визель.
Джанни Родари родился в Пьемонте, но большую часть жизни прожил в Риме, и как все жители этого города, был страстным кошатником. Наследники писателя собрали его тексты про котов. В итоге получилась книжечка из двадцати небольших стихотворений и двух прозаических произведений. В книгу «Коты города Рима» вошли истории и стихи об очень современных котах: они путешествуют на поездах, играют на фортепиано, занимаются бизнесом и даже захватывают Колизей.
Михаил Визель, переводчик книги
«У Родари – очень особые, очень "родариевские" коты. Они играют на фортепиано, философствуют, дают и читают объявления в кошачьей газете… Родари сам жил в Риме, а Рим, как известно, город очень кошачий. Немудрено, что он очень любил котов и охотно о них писал. Но, к сожалению, не успел собрать разрозненные тексты в одну книгу – это сделали его наследники. В книге 20 стихов и две прозаические истории. И обе до смешного злободневные. Первая – про кота, который решил заняться бизнесом, продавать инновационный продукт – мышей в банках. Но мыши не оценили его идеи и не захотели становиться его партнерами по бизнесу, т.е. лезть в банки. А вторая – вообще словно в прошлом году написана! Она про то, как римские коты возмутились нарушением своих прав, – отсутствием на небе созвездия Кошки, и в знак протеста захватили Колизей».
Комментарии
comments powered by Disqus