Джоан Роулинг — автор знаменитой серии книг о волшебнике Гарри Поттере. Ее книги разошлись по всему миру общим тиражом в 450 миллионов экземпляров, переведены на множество языков, по ним снято восемь фильмов-блокбастеров. В этой статье Роулинг рассказывает о начале своего творческого пути.
Роман «Гарри Поттер и философский камень» я начала писать в маленьком кафе в Опорто. Тогда я работала преподавателем в языковом институте. Для нас с коллегами то кафе было, скажем так, нашей неофициальной учительской. Помню, приятель подсел как-то ко мне за столик. Я его сразу не заметила, а когда, наконец, поняла, что не одна, и стала судорожно сгребать в кучу свои записи, Пол все уже прекрасно разглядел и понял, чем именно я тут занимаюсь.
«Что, книжонку строчишь, да? — иронично спросил он с видом знатока. — Как допишешь, загляни в «Справочник для писателей и художников» — там все: адреса, пароли, явки…» — посоветовал он, а потом заказал себе пива и стал рассказывать вчерашнюю серию «Симпсонов».
Конечно, я понятия не имела о том, как издать свою книгу. У меня не было никаких знакомых среди издателей, абсолютно никого. Спустя три года, уже вдали от Опорто, я почти дописала роман и тут вспомнила про Пола. Знаете, я себя чувствовала, как на первом свидании, когда брала с полки тот «Справочник». Это было в Эдинбургской центральной библиотеке. Пол оказался прав: в книге было все. И про то, как подготовить рукопись для отправки, и о том, сколько ждать, прежде чем обратиться к редактору с вопросом: а вы уже прочли мою нетленку? В итоге я составила для себя два списка: один с адресами издательств, другой с адресами агентств.
Первый агент отправил мой синопсис с тремя главами назад, причем с первым же почтальоном. Еще два издательства тоже ответили категорическим отказом, хотя на это у них ушло чуть больше времени. Довольно странно, но их ответы меня ничуть не расстроили. Внутренне я была готова к тому, чтобы получить отказ от всех издателей и агентов из моих длинных-предлинных списков. В конце концов, многие знаменитые писатели с этим сталкивались, а я чем лучше?
Но случилось немного по-другому. Агент, которого я записала под номером два (только из-за того, что мне понравилось его имя) неожиданно быстро мне ответил. Это были самые волшебные слова, когда-либо слышанные мною: «Мы будем счастливы прочесть вашу рукопись на эксклюзивных правах…»
Источник: Children's Writers' and Artists' Yearbook 2013. Перевод Анны Никольской, специально для KidReader.ru.
Комментарии
comments powered by Disqus