французские авторы

  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '2:ec00dda8e652bffba93485ec91c37ca2' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: UPDATE cache_filter SET data = '<p class=\"Fortext\">— <strong>Почему Вам захотелось писать для детей, чем Вас привлекла эта профессия?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Когда я был маленьким, я буквально поглощал книги, я читал очень-очень много и целыми днями просиживал в библиотеке. Когда я повзрослел и начал писать для взрослых, мне захотелось вернуться в этот детский мир, в мое детство, когда вокруг меня были книги.</p>\n<p class=\"Fortext\">— <strong>Расскажите, как родилась идея написать о семейке из Шербура? Как возникли сюжеты серии книг про братьев Жанов, что Вас подтолкнуло?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Во всех книгах, которые я написал до «Семейки из Шербура», я использовал только воображаемые истории, и в какой-то момент вспомнил о своих братьях — об истории семьи, где росло шесть мальчишек, появившихся на свет с разницей в полтора года. Конечно, мне пришло в голову, что эти воспоминания, близкие для меня, можно превратить в роман, и тогда я смешал реальное и воображаемое. В этих повестях я рассказываю историю одной обычной, но очень многочисленной семьи. И хотя в этой семье происходят обычные вещи, они порой оборачиваются настоящей катастрофой. В какой-то момент семья ждет очередного ребенка, и все надеются, что это будет девочка, но, к несчастью (или к счастью, я не знаю), рождается еще один мальчик. Когда я написал первую книгу, все получилось замечательно, и тогда я подумал, что могу рассказать еще истории: я написал вторую книгу («Летающий сыр»), а за ней третью, четвертую и пятую. Оказалось, что у меня много историй, которые можно рассказать!</p>\n<p class=\"Fortext\" style=\"text-align: center;\"><img src=\"/sites/default/files/ArruVino_4.jpg\" width=\"412\" height=\"278\" /></p>\n<p class=\"Fortext\">— <strong>Легко ли истории про семейку из Шербура нашли своих издателей? Как долго Вы работали над каждой из этих книг?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Издателя я нашел довольно просто: уже в течение 30 лет я публикуюсь в одном издательстве — «Галимар», которое выпускает и мои «взрослые» книги. В тот момент у меня как раз была запущена серия книг, это были детективные романы «Расследование в школе». Конечно, сначала я волновался, будет ли история о семейке из Шербура интересна издателю, но она так ему понравилась, что первая книга очень быстро отправилась в печать. Я пишу эту серию книг довольно медленно: первая книга («Омлет с сахаром») вышла, если я не ошибаюсь, в 2000 году, а последняя («Вишенка на торте») появилась во Франции в 2013 году. Я действительно даю себе время, чтобы написать эти истории. Не хотелось бы, чтобы это была такая серия, где книги вылетают из-под пера как пирожки. Думаю, та радость, с которой читатели принимают мои книги, — это своеобразная моральная поддержка для меня, стимул, чтобы писать следующую книгу.</p>\n<p class=\"Fortext\">— <strong>В аннотации к каждой книге серии указано, что Жан Б.&nbsp;— это Вы. Кроме Жана&nbsp;Б., какой герой среди братьев Жанов или, может быть, среди их родителей Вам наиболее симпатичен, наиболее близок?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Мне очень нравится самый младший из братьев, Жан Е, который плохо выговаривает слова и постоянно ошибается. Я очень смеялся, пока составлял диалоги между ним и его братьями. Что касается Жана Б. — это действительно я. Образы всех остальных братьев в основном правдивы, но я изменял некоторые их черты характера, что-то смешивал, так как мне бы не хотелось, чтобы кто-то из моих братьев обиделся или смутился из-за того, что я написал все так, как было на самом деле. В своих книгах я всегда изображаю характеры персонажей очень по-разному, чтобы они противостояли друг другу, — это кажется мне наиболее интересным. Например, старший брат — самый ответственный, самый умный, брат помладше постоянно теряется и оказывается не удел, а еще один брат настолько неуклюж, что может запросто врезаться в стену. Мне кажется, именно такие характеры позволяют создать комичные ситуации. Хотя в реальности для моей семьи, для моих родителей эти ситуации происходили гораздо спокойнее.</p>\n<p class=\"Fortext\" style=\"text-align: center;\"><img src=\"/sites/default/files/ArruVino_3.jpg\" width=\"355\" height=\"256\" /></p>\n<p class=\"Fortext\">— <strong>В книге «Вишенка на торте» затрагивается проблема взросления. А Вы сами каким себя помните в подростковом возрасте? Вошли ли в эту книгу какие-то ситуации из Вашей жизни?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— В «Вишенке на торте» старший брат Жан А. начинает взрослеть, и я во многом перемешал его впечатления со своими невыдуманными открытиями, которые я сделал в подростковом возрасте. Жан А. отправляется в Англию, он начинает носить брюки-клеш, влюбляется в англичанку — на самом деле это были мои открытия. Жан Б. в книге потешается над старшим братом и его изменениями, но он не замечает, что те же изменения происходят и с ним.</p>\n<p class=\"Fortext\" style=\"text-align: center;\"><img src=\"/sites/default/files/ArruVino_2.jpg\" width=\"350\" height=\"469\" /></p>\n<p class=\"Fortext\">— <strong>Какой реакции на книгу Вы ждете от своих читателей?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Я очень надеюсь, что, хотя действие в книге происходит в отдаленном времени, в начале 70-х годов, мои читатели найдут там те же эмоции, те же сомнения, которые они испытывают сейчас. Надеюсь, что книга станет им близкой. Я хотел затронуть вечного ребенка, который есть в душе каждого из нас. Есть вечные книги, например произведения Роальда Даля и «Малыш Николя» Сампе и Госинни, они интересны в любое время любому поколению.</p>\n<p class=\"Fortext\">— <strong>Что было для Вас самым сложным во время работы над книгой «Вишенка на торте»?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Ничего. Во время написания этой книги я оказался в таком состоянии удовольствия и умиротворения, в которое невозможно поверить. Когда я писал «Вишенку на торте», мне казалось, что я снова стал ребенком — это давало мне силу и энергию. В этой книге мне хотелось сделать персонажей не только смешными (хотя книга смешная), но и трогательными, близкими читателю. Не хочется, чтобы книга была исключительно смешной, она должна говорить и о каких-то важных вещах. Эта книга — это не фарс. Над этими детьми невозможно просто смеяться, в их жизни бывают и грустные моменты, и к ним начинаешь испытывать симпатию, сочувствие. Возможно, все-таки была одна сложность — техническая, которая требовала от меня напряженной работы, — это стремление быть смешным, легким и трогательным. Я надеюсь, у меня получилось.</p>\n<p class=\"Fortext\">— <strong>Что Вы можете сказать об иллюстрациях Доминик Корбасон?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Доминик Корбасон не иллюстрировала детские книги до «Омлета с сахаром». Она рисовала для рекламы, для прессы. И это была идея издателя — дать ей возможность проиллюстрировать детскую книгу. Когда издатель показал мне наброски к первой книге, я их увидел и сказал: «Это именно то, что нужно!» Несмотря на то, что я вижу реальных прототипов Жана А., Жана Б. и всех остальных, когда пишу свои книги, я также вижу их глазами иллюстратора Доминик Корбасон, вижу их такими, как она их нарисовала. Я думаю, что моя книга оказалась ей очень близкой, напомнила ей о собственном детстве, и я очень рад, ведь как Госинни нашел для себя Сампе, так и я нашел для себя Доминик Корбасон, у нас получился удачный союз.</p>\n<p class=\"Fortext\" style=\"text-align: center;\"><img src=\"/sites/default/files/ArruVino_1.jpg\" width=\"370\" height=\"330\" /></p>\n<p class=\"Fortext\">— <strong>Скажите, Вы ориентируетесь на мнение родителей при написании детских книг?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Совершенно нет. Когда я пишу свои истории, я не думаю ни о мнении родителей, ни о мнении детей, ни о мнении учителей. Просто рассказываю ту историю, которую хочу рассказать. Это не значит, что я не думаю о читателе, а думаю только о себе самом. Я пишу для читателя, но у меня нет какого-то плана соблазнить его и увлечь, я просто хочу, чтобы ему было интересно и весело читать. А вообще это очень сложный вопрос. Мне кажется, что когда я пишу книгу, я являюсь одновременно ребенком (потому что рассказываю о своем детстве) и родителем (потому что когда начал писать детские книги, я уже сам был отцом).</p>\n<p class=\"Fortext\">— <strong>Будут ли еще книги про братьев Жанов? И если да, то что их ждет дальше?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— С каждой книгой братья Жаны становились на год старше, сейчас они уже приблизились к подростковому возрасту. Пока они еще находятся в таком мыльном пузыре, беззаботном детстве, и мне не хотелось бы вести их дальше. Не хотелось бы, чтобы братья взрослели и менялись. Я рассказываю истории о них в таком «детском» тоне, и если я заставлю героев повзрослеть, то мне придется сменить тон. В течение долгого времени я думал, что «Вишенка на торте» будет последней книгой, но в реальности это не так. Я нашел для себя способ вернуться к тем историям, которые были в предыдущих книгах, чтобы вспомнить те ситуации, которые не вошли в эти книги. Это и семейные анекдоты, и истории нашей семьи до рождения младшего Жана, и эпизоды, не вошедшие в «Вишенку на торте». Когда я начну писать, то пойму, получится ли все это сделать подобным образом.</p>\n<p class=\"Fortext\"><em>Беседовала Ирина Эдлина, специально для </em><a href=\"http://kidreader.ru\"><em>Kidreader.</em><em>ru</em></a><br /><em>Перевод Марины Кадетовой.</em></p>\n', created = 1556160761, expire = 1556247161, headers = '', serialized = 0 WHERE cid = '2:ec00dda8e652bffba93485ec91c37ca2' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 108.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '2:338c0d45fee7a0f7180625413fb543be' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: UPDATE cache_filter SET data = '<p class=\"Fortext\"><strong>— Скажите, тяжело ли писать в жанре «короткого рассказа»? В чем основная трудность написания произведений в этом жанре для вас?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Короткие истории требуют особой техники, которой нужно учиться. Пока я учился писать короткие рассказы, я понял две вещи. Во-первых, большая часть работы заключается в том, чтобы сжимать текст и вычеркивать лишнее. Именно поэтому мои истории называются «нетерпеливыми». Во-вторых, надо сразу знать, чем заканчивается текст. Часто первая фраза, которую я пишу, — это последняя фраза рассказа, поэтому можно назвать жанр «короткого рассказа» очень целеустремленным жанром. Также я хочу заметить, что свои истории я пишу очень медленно и очень долго.</p>\n<p class=\"Fortext\"><strong>— Расскажите о первом издании самых первых «Нетерпеливых историй». Как проходила совместная работа с издательством? Обрадовал ли Вас результат?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Когда я начинал писать, то не думал об издании, поскольку писал я не для издания, а для детей, с которыми я работал. Сначала я публиковал свои рассказы в одном детском журнале, а потом директор этого журнала спросил у меня, хватит ли текстов для издания книги, и только после этого сложилась первая книга. Первое издание было ужасным, иллюстрации были отвратительными, но я все равно был очень рад, поскольку это была моя первая книга.</p>\n<p class=\"Fortext\"><strong>— Можете ли Вы выделить какой-то один конкретный рассказ из всех «Нетерпеливых историй»? Может быть, самый необычный или самый любимый?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Иметь любимые истории — это дело читателя, а не писателя. Хотя надо сказать, что у меня есть 2–3 рассказа, которые мне особенно дороги, потому что они связаны с личными обстоятельствами в моей жизни, но это секрет. Больше я вам ничего не скажу.</p>\n<p class=\"Fortext\"><strong>— Какого восприятия «Нетерпеливых историй» Вы ждете от своих читателей?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Я никогда не жду какой-то особенной реакции, но каждый раз убеждаюсь, что читатели гораздо умнее, чем я думаю. Иногда какой-то сюжет, какая-то история или тема кажутся мне слишком сложными и непонятными, а потом я читаю это детям, и их реакция меня очень радует — они все понимают.</p>\n<p class=\"Fortext\"><strong>— Как Вы считаете, правильно ли поднимать серьезные проблемы в детской литературе? И если да, то как это нужно делать? В каком возрасте детям нужно начинать читать «серьезную» литературу?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Для ребенка все темы серьезные. Спать — это серьезно, есть — это серьезно, и, по-моему, все, что связано с повседневной жизнью, серьезно. Юмор, кстати, — это тоже очень серьезно. Но основная роль писателя заключается в том, чтобы открыть для ребенка окно в мир и научить его воспринимать мир во всей полноте. Я пишу истории, которые зарождаются где-то в глубине, в моем внутреннем мире. И я думаю, что писатель не должен себя никак ограничивать в плане того, о чем он пишет, просто он должен придумывать правильные слова и находить правильную форму изложения, чтобы помочь ребенку должным образом воспринимать написанное.</p>\n<p class=\"Fortext\"><strong>— Что Вы больше цените в произведениях для детей: искрометный юмор или глубокий смысл? Что, на Ваш взгляд, сейчас нужнее читающим детям?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Заранее нельзя сказать, какая книга какому ребенку подойдет. Есть ребенок, есть книга, и одна и та же книга может произвести разное впечатление на разных детей. Какому-то ребенку книга может понравиться, а кто-то вообще не увидит в ней никакого смысла. Главное, чтобы ребенок нашел свою книгу, которую он воспримет всерьез. Я считаю, что настоящего юмора не бывает без глубокого смысла. В принципе, книги нужны разные: книги, чтобы мечтать, плакать, смеяться, отдыхать, нужны приключенческие книги… Важны разнообразие и свобода выбора.</p>\n<p class=\"Fortext\"><strong>— Есть ли среди современных детских авторов такие, с которыми Вы себя сравниваете?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— Я стараюсь не сравнивать себя с другими авторами, поскольку, когда я это делаю, я прихожу в ужас. Особенно когда я сравниваю себя с теми авторами, которые мне нравятся! Когда я оказываюсь в библиотеке, я и вовсе впадаю в панику. Я стараюсь идти своим путем, хотя читаю много, и мне это очень нравится.</p>\n<p class=\"Fortext\"><strong>— Вы планируете и дальше продолжать «Нетерпеливые истории» или есть задумки какого-то в корне другого произведения? Поделитесь, какие у Вас ближайшие творческие планы?</strong></p>\n<p class=\"Fortext\">— С «Нетерпеливыми историями» я закончил в шестом томе, который адресован и детям, и подросткам, и взрослым, поэтому тему «Нетерпеливых историй» я завершил. Сейчас я пишу много стихов как для детей и подростков, так и для взрослых. В проекте у меня роман, хотя раньше я уже писал романы. Я работаю совместно с музыкантами, уже написал продолжение к «Пете и волку» и оперное либретто, а еще пишу слова для детских песен.</p>\n<p class=\"Fortext\"><em>Беседовала Ирина Эдлина, специально для <a href=\"http://kidreader.ru\">Kidreader.ru</a></em></p>\n', created = 1556160761, expire = 1556247161, headers = '', serialized = 0 WHERE cid = '2:338c0d45fee7a0f7180625413fb543be' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 108.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '2:d0758acce187e9624991ff1fec4aecc8' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: UPDATE cache_filter SET data = '<p><a href=\"http://kidreader.ru/author/1440\"><strong>Бернар Фрио</strong></a>&nbsp;— современный французский писатель, мастер короткого рассказа. Прежде чем стать писателем, работал учителем литературы в школе, переводил детские книжки с немецкого языка. По просьбе KidReader.ru российская писательница, переводчик и журналист <strong>Ася Петрова</strong>, встретилась с Бернаром и побеседовала с ним о процессе создания известной серии «Нетерпеливых историй», которые недавно <a href=\"http://kidreader.ru/book/1441\">начали издаваться</a> в России, и многом другом.</p>\n<p><strong>— Как создавались «Нетерпеливые истории»? Я знаю, что вы долгое время работали в школе. Насколько общение с детьми повлияло на истории для них и о них?</strong></p>\n<p>— Вы правы, «Нетерпеливые истории» я сначала слушал, а уже потом записывал. В основном это истории, поведанные мне детьми от 7 до 9 лет. Я долгое время работал с «проблемными» ребятами, которые с трудом учились писать и читать. У многих из них были серьезные проблемы в семьях и, как следствие, со сверстниками, с общением тоже не ладилось. Слушая их истории, я старался постичь детское воображение, сознание, понять, как у них в головах строятся сюжеты, что их волнует. Когда я написал первую книжку «Нетерпеливых историй», я не планировал ее публиковать, она была в каком-то смысле моим ответом детям, которых я слушал. Я подумал, что короткие емкие тексты должны вызвать у них интерес к чтению.</p>\n<p><strong>— Но ведь, на самом деле, «Нетерпеливые истории» адресованы не только детям от 7 до 9 лет? Сколько в них, на ваш взгляд, уровней осмысления?</strong></p>\n<p>— Философ Антонио Грамчи писал: «Книга для детей – это книга, предназначенная и для детей тоже». «Тоже», а не «только». Создавая книги для детей, мы понимаем, что на самом деле, пишем для двойного читателя: для взрослого, который издает, критикует, выбирает книгу, читает ее вслух, и для ребенка. Ситуация довольно противоречивая, поскольку взрослый может одновременно и помочь ребенку с чтением, и помешать, навязать свое понимание, неверно интерпретировать смысл и, в итоге, навредить процессу.</p>\n<p>В общем, когда я пишу, я не думаю об уровнях осмысления, просто стараюсь писать как можно честнее. И стараюсь не особенно заботиться о взрослом читателе, хоть это и сложно, я ведь сам взрослый и во многом пишу о себе. С детством невозможно расстаться, любой взрослый помнит себя маленьким. И через это пространство воображения и воспоминаний может устанавливать контакт с детьми.</p>\n<p><strong>— Как вы определяете жанр «Нетерпеливых историй»?</strong></p>\n<p>— Очень сложные вопросы вы задаете! «Нетерпеливые истории», конечно, нельзя назвать просто короткими рассказами, тем, что по-английски обозначается как «very short stories». Во Франции мой жанр настолько непопулярен, что для него даже нет точного термина. Кроме того, каждая из «нетерпеливых историй» у меня написана в каком-то своем жанре, отличном от других. Не говоря уже о том, что каждая новая книга в серии «Нетерпеливых историй» отлична от предыдущих, в том числе в жанровом отношении. Думаю, это хорошо. Маленького читателя надо приучать к разным формам и жанрам, чтобы дети с любой литературой были на «ты».</p>\n<p><strong><span style=\"font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: 1.4em;\">— А что для вас в текстах самое главное? Сюжет, интрига, язык, игра?</span></strong></p>\n<p>— Язык, стиль в литературе – это как цвет или техника в живописи. Сюжета, интриги недостаточно. Необходимо определенное освещение, атмосфера, инсценировка, способная оживить повествование, персонажей. В частности очень важна речь героев. Особенно в коротких историях, где нет места длинным описаниям или рассуждениям. Почерк должен казаться легким. Разумеется, легкий текст отнюдь не всегда легко написать. В короткой истории все должно быть отшлифовано, все точно, как в хитроумном часовом механизме. Я постоянно свои тексты перечитываю, сокращаю, шлифую, упрощаю.</p>\n<p><strong>— Вы представляете себе «Нетерпеливые истории» без иллюстраций?</strong></p>\n<p>— Да, легко. Первые три книги были оформлены черно-белыми иллюстрациями, но мне не понравилось. Поэтому следующие книги вышли без иллюстраций. Затем мы с издателями поставили эксперимент и собрали 35 художников, которые отрисовали около сотни моих историй. Поскольку тексты очень разные, можно не беспокоиться о единстве стиля. В общем, я порадовался и формату, и качеству бумаги, и картинкам. Хороший получился проект. Итальянское издание тоже проиллюстрировано с большим вкусом. Но особенно мне приглянулось <a href=\"http://kidreader.ru/book/1441\">российское издание</a>, художнику удалось превратить картинки и тексты в одно целое. Это для меня был большой сюрприз!</p>\n<p><strong><span style=\"font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: 1.4em;\">— Для вас существует разница между стихами и прозой? В ваших текстах нередко одно постепенно переплавляется в другое. Это такая специальная задумка?</span></strong></p>\n<p>— Опять сложный вопрос. Да что же это такое! (Смеется). Дело в том… Я считаю, что, когда пишешь очень короткий текст, надо использовать все языковые ресурсы. Ведь моя цель – донести до читателя максимум смысла, потревожив при этом минимум слов. Поэтому я стараюсь воплощать свои идеи в ритме, в полутонах, в каламбурах. И, конечно, поэтические возможности языка тоже привлекаются. Кроме того, я пишу и публикую довольно много поэтических сборников, так что грань между поэзией и прозой для меня действительно очень тонкая.</p>\n<p><strong><span style=\"font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: 1.4em;\">— Теперь простой вопрос. У вас есть любимые современные авторы? Детские? Взрослые?</span></strong></p>\n<p>— Сейчас я с большим удовольствием читаю Барбару Кингсолвер. Меня глубоко впечатлил ее сборник рассказов «Homeland and other Stories». Еще я недавно с интересом прочел на французском языке все книги Людмилы Улицкой. Мне нравятся рассказы, театр, поэзия, но… детективы тоже (например, Борис Акунин или Джон Ле Карре). Из детских авторов я обожаю Энн Файн, Мари-Од Мюрай, Петера Хертлинга, Бьянку Питцорно, Кристине Нестлингер, Роальда Даля…</p>\n<p><strong><span style=\"font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: 1.4em;\">— А вы считаете себя последователем какой-то традиции в литературе?</span></strong></p>\n<p>— Да, несомненно.&nbsp; В моих текстах полно аллюзий на классику. Хотя немногие читатели их замечают. Например, концовка «Упражнений» – аллюзия на роман «Проделки Софии» графини де Сегюр. Кроме того, я часто обращаюсь к «Тому Сойеру», «Пиноккио», «Малышу Николя».</p>\n<p><strong><span style=\"font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: 1.4em;\">— Бернар, вы не только писатель, но и переводчик. Как вы считаете, большая разница в восприятии одного и того же переводного текста детьми разных наций?</span></strong></p>\n<p>— Нет, не думаю. Тайна хорошей литературы заключается в том, что, рассказывая особенную историю, она придает ей универсальный размах. Анна Каренина ни на кого не похожа, но каждый может в ней себя узнать. Тот же принцип «узнавания» справедлив и для хорошей детской литературы.</p>\n<p><strong><span style=\"font-size: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; line-height: 1.4em;\">— Ну и классический вопрос напоследок: как приучить ребенка к чтению?</span></strong></p>\n<p>— Зависит от ребенка! Конечно, нет никакого смысла заставлять детей. Детей надо понимать, входить с ними в контакт, жить с ними одной жизнью и делать частью этой жизни – чтение. Чтение – форма сопереживания, а не обязанность. Меня очень интересует вопрос детского чтения, я хотел бы написать об этом книгу. Дети обычно не делают, как велено, а стараются воспроизводить, повторять взрослые поступки. Поэтому если мы, взрослые, читаем на глазах у детей, есть шанс, что дети тоже станут читателями.</p>\n<p><em>Беседовала Ася Петрова, специально для <a href=\"http://kidreader.ru/\">KidReader.ru</a></em></p>\n', created = 1556160761, expire = 1556247161, headers = '', serialized = 0 WHERE cid = '2:d0758acce187e9624991ff1fec4aecc8' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 108.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '2:5d6c98cb2440b13b4e823ba6e93867b8' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: UPDATE cache_filter SET data = '<p>В конце ноября Франсуаза&nbsp;<a href=\"http://kidreader.ru/article/2021\">посетила Россию</a>&nbsp;и встретилась со своими читателями: в Москве — на выставке non/fiction; в Петербурге — в гимназии №155 с углубленным изучением французского языка и книжном магазине «Буквоед». После встречи с учащимися, которые с интересом общались с писательницей на ее родном языке, Франсуаза любезно согласилась рассказать о себе и своем творчестве для читателей&nbsp;<a href=\"http://kidreader.ru/\">KidReader.ru</a>.</p>\n<p><strong>— Франсуаза, расскажите, пожалуйста, как вы стали писателем?</strong></p>\n<p>— Если бы в детстве или юности мне кто-то сказал, что я буду писать книги и приеду с ними в Москву и Петербург, я бы не поверила. Но жизнь готовит сюрпризы. С раннего возраста я писала стихи. Но потом забыла, что могла что-то писать и что мне нравилось это. Я обучалась маркетингу в Англии, в Лондоне. Работала в индустрии моды, занималась модными коллекциями. Профессиональная деятельность меня захватила, и я даже и не думала о писательской карьере. Потом у меня появились дети. Я очень много работала. Но после рождения второй дочки я вспомнила, что писать интересно.</p>\n<p>Сначала я стала писать небольшие тексты, нашла свой блокнот и стала там записывать. Я решила попробовать, понять: могу я писать или нет. Я очень люблю, когда мои дела увенчиваются успехом. И я подумала, что на основе этих коротких фраз, я могу сделать свою книгу. Так я стала мечтать о собственной настоящей книге. Я сама сделала оригинал-макет, просто сидя дома.</p>\n<p><strong>— Легко ли было найти издателя для своей книги?</strong></p>\n<p>— В издательском мире я никого не знала, потому что раньше занималась модой, и я решила пойти с этой книгой на книжный фестиваль. Хоть мне и говорили, что так не делается, что никто не обратит внимания на мою книгу, потому что там все заняты. Но я все равно пошла. Практически всем, кто смотрел мою книгу, она не понравилась. И эти люди даже не были со мной любезны. Но когда я подошла к очередному стенду одного издательства, мне сказали, что да, ваш проект интересен и мы вам позвоним. Я получила надежду, но, конечно, уверенности не было. Я это так подробно рассказываю, чтобы показать, что даже когда все говорят, что у тебя ничего не получится, надо все равно идти и пробовать.</p>\n<p><strong>— Франсуаза, а что вам нравится больше писать или рисовать? Что возникает сначала: образы или слова?</strong></p>\n<p>— Все вместе. Это некие вспышки. Невозможно отделить одно от другого.</p>\n<p><strong>— Как протекает сам процесс? Возникает сначала текст? Или рисунок с подписями?</strong></p>\n<p>— Вообще-то это спонтанный процесс. Если я хочу написать на какую-то тему, например, о счастье, я беру тетрадь и начинаю писать все, что мне приходит в голову, и рисовать все, что мне приходит в голову. Никогда не бывает так, что я придумываю отдельно текст и отдельно рисунок. Обычно они возникают одновременно. Потом, когда у меня уже есть некий набор идей, нужно сделать самое сложное — составить из них книгу. Поэтому, наверное, не получилось бы ничего, если бы это были проработанные рисунки, правильные и красивые. Потому что здесь они представлены именно так, как они появились у меня перед глазами. Я практически никогда не переделываю рисунки. При этом вы видите, что рисую я очень плохо, и многие из моих читателей могли бы нарисовать гораздо лучше.</p>\n<p><strong>— Много ли времени уходит на подготовку книги?</strong></p>\n<p>— Все-таки немало. Это творческий процесс. Иногда у меня возникает сразу много идей, и я в один день все записываю, а иногда раз — и целую неделю ни одной идеи. От этого становится грустно. Я начинаю бояться повториться, и тогда приходится дать отдохнуть материалу. А иногда я делаю что-то и вдруг понимаю, что это никуда не годится и нужно все начинать заново.</p>\n<p>И потом в моих книгах есть некоторая сложность: я хочу быть забавной и употребляю какие-то грубые слова, но при этом я не хочу быть вульгарной. И всегда очень сложно находить эту грань, тонкую линию, от которой я не хочу отклониться. Я говорю на детском языке, как говорят дети, но я не хочу при этом эпатировать родителей, шокировать их, потому что им это можно показаться неприятным. Поэтому, конечно, работа занимает время. Когда видишь книгу, кажется, что я просто сижу и забавляюсь, на самом деле это не так. Иногда мне приходится тяжело.</p>\n<p><strong>— Пытается ли издатель что-то менять в тех материалах, которые вы ему приносите, какие-то слова, макет? Или в изданной книге все абсолютно так, как вы написали?</strong></p>\n<p>— Нет, мой издатель понял, что работать книга будет только так, как она есть. В этом плане я свободна. Мы с издателем встречаемся два раза. Сначала я предлагаю свои идеи, как они есть, в беспорядке, и мы их согласовываем. А потом прихожу уже с готовой книгой.</p>\n<p><strong>— У вас вышло уже 10 книг, которые популярны во Франции и за ее пределами. Есть ли планы продолжать писать дальше?</strong></p>\n<p>— Да, следующая книга для детей будет в этой же серии, она будет о мальчиках и девочках. Также я готовлю практическую тетрадь для занятий по этой книге. Чтобы дети могли рисовать или писать в ней что-то.</p>\n<p><strong>— Кому вы в первую очередь показываете только что созданную книгу? Кто первый читатель?</strong></p>\n<p>— Никому не показываю.</p>\n<p><strong>— Сразу несете издателю?</strong></p>\n<p>— Да, теперь я в себя верю, доверяю себе. Сначала я показывала свои рисунки и тексты, но потом поняла, что это ужасно. Ты показываешь и видишь недовольные лица, которые морщатся, и это очень неприятно.</p>\n<p><strong>— А как ваши дети? Им нравятся ваши книги?</strong></p>\n<p>— Сейчас по большому счету только младшая дочь интересуется моими книгами, потому что ей 12 лет и они подходят ей по возрасту. Три последние книги были написаны, когда остальные дети были уже взрослыми. Младшая приносит в школу одну из моих книг, в которой я написала «Создано при содействии Лу Буше» (это ее имя), и спрашивает у своих подруг, не хотят ли они, чтобы она дала им свой автограф. Старшие же дети очень довольны, когда видят мои книги изданными. Дома у меня все разбросано, все рисунки. У меня нет своего кабинета, и я пишу и рисую просто в гостиной. Где-то на полу что-то зарисовываю или записываю. Дети видят все эти кипы бумаг в полном беспорядке, а потом в изданном виде. И им это нравится.</p>\n<p><strong>— Расскажите, пожалуйста, какие книги вы любили в детстве?</strong></p>\n<p>— В первую очередь — книги Астрид Линдгрен. Пеппи Длинныйчулок была моим идолом.</p>\n<p><strong>— Насколько иллюстрации в детских книжках для вас были важны?</strong></p>\n<p>— Я скорее все-таки текстом интересовалась. Я читала очень много, а рисунки меня не очень интересовали.</p>\n<p><strong>— А сейчас вы любите читать?</strong></p>\n<p>— Да, очень. У меня, конечно, мало времени, но я обожаю читать. Я читаю гораздо меньше, чем раньше, но я продолжаю покупать книги. Если я вижу книгу, которая меня интересует, я ее покупаю, даже если сейчас у меня нет времени ее прочитать. Я знаю, что придет время каникул, отдыха и я возьму ее с собой. Поэтому у меня около кровати целые стопки книг, которые я собираюсь прочитать.</p>\n<p><strong>— Насколько сейчас во Франции распространено чтение родителями детям? Чтение вслух перед сном, например.</strong></p>\n<p>— Да, существует такое, но все меньше и меньше, потому что у родителей остается все меньше и меньше свободного времени. Потом очень трудно найти книгу, которая будет одновременно нравиться и детям, и родителям. Я всегда старалась прочитать своим детям то, что мне самой интересно. А им нет – и они засыпали. Или они приносили мне свою книгу, и тогда уже я засыпала.</p>\n<p><strong>— Сейчас становятся очень распространенными электронные книги. Выходят ли электронные версии ваших книг?</strong></p>\n<p>— Да, три последние вышли и в электронном виде. Но во Франции электронные книги продаются намного хуже, чем бумажные, которые составляют основной объем продаж. Однако нужно и на этом рынке тоже присутствовать.</p>\n<p><strong>— Сейчас специалисты спорят: вытеснит ли электронная книга бумажную. Что вы об этом думаете?</strong></p>\n<p>— Я думаю, что все зависит от книг. Потому что если это объемные романы, то их гораздо удобнее скачать и читать. А в детских книгах остается удовольствие от прикосновения, от тактильных ощущений. При этом родители очень боятся, что дети совсем погрязнут в электронике и виртуальном пространстве, поэтому они стараются покупать как можно больше бумажных книг. Что касается электронной революции, то во Франции она идет медленнее, чем в других места. Потому что у нас очень развита именно культура книги.</p>\n<p><strong>— Во Франции распространены книжные салоны, фестивали, ярмарки?</strong></p>\n<p>— Да, их очень-очень много. Есть книжный салон в Париже, который во много раз больше, чем в Москве. Но есть и другие. Отдельный салон есть для детских книг. Сейчас как раз проходит Книжный салон в Париже, где я должна была быть, но я предпочла поехать в Москву. Причем обычно книжный салон — это очень красивое событие, в котором участвует много детей.</p>\n<p><strong>— В каких странах вы были со своими книгами?</strong></p>\n<p>— Очень много в Англии, в Австрии, в Швейцарии. Теперь, видимо, я буду ездить еще больше, т.к. книга переведена на 20 языков. Я думаю, что мне удастся поехать во Вьетнам, Китай, Корею. Если я могу путешествовать со своими книгами, то это здорово! Это настоящая мечта.</p>\n<p><strong>— Сильно ли отличается восприятие книг в зависимости от национальных особенностей?</strong></p>\n<p>— Я очень удивлена, потому что даже для Франции мое чувство юмора своеобразное, немного абсурдное, в нем много всего намешано. И я никогда не думала, что мое чувство юмора будет действовать в таких странах, как Катар, например. Для меня это полная загадка. С такими странами, как Россия, Соединенные Штаты или Англия понятно — у нас много общего. Получается, что простота и радость моих книг затрагивает людей вне зависимости от гражданства. И это очень хорошо.</p>\n<p><strong>— Франсуаза, спасибо большое за интервью и за книги с автографами для победителей нашего <a href=\"http://kidreader.ru/konkurs\">конкурса</a>.</strong></p>\n<p><em>Беседовала Екатерина Орлова, специально для <a href=\"http://kidreader.ru/\">KidReader.ru.</a></em></p>\n', created = 1556160761, expire = 1556247161, headers = '', serialized = 0 WHERE cid = '2:5d6c98cb2440b13b4e823ba6e93867b8' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 108.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '2:93beeaaa904d2651a2d77bcefa935f3e' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: UPDATE cache_filter SET data = '<!-- 300*250 Advertur.ru start --><!-- 300*250 Advertur.ru start --><script type=\"text/javascript\" src=\"http://ddnk.advertur.ru/v1/code.js?id=8532\"></script><!-- 300*250 Advertur.ru end --><!-- 300*250 Advertur.ru end -->', created = 1556160761, expire = 1556247161, headers = '', serialized = 0 WHERE cid = '2:93beeaaa904d2651a2d77bcefa935f3e' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 108.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '3:10e1ccbaf9542c230b7d67abd17bec4f' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '2:433da351ffd26b3fb95a9ac41951483c' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: UPDATE cache_filter SET data = '<p><a href=\"http://vk.com/kidreader\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"><img src=\"/sites/all/themes/kidreader/icons/icon-vk.png\" width=\"32\" height=\"32\" /></a> <a href=\"http://www.facebook.com/kidreader/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"><img src=\"/sites/all/themes/kidreader/icons/icon-fb.png\" width=\"32\" height=\"32\" /></a> <a href=\"http://kidreader.livejournal.com/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"><img src=\"/sites/all/themes/kidreader/icons/icon-lj.png\" width=\"32\" height=\"32\" /></a> <a href=\"http://twitter.com/kidreaderru\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"><img src=\"/sites/all/themes/kidreader/icons/icon-twitter.png\" width=\"32\" height=\"32\" /></a> <a href=\"http://feeds.feedburner.com/kidreader\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"><img src=\"/sites/all/themes/kidreader/icons/icon-rss.png\" width=\"32\" height=\"32\" /></a></p>\n', created = 1556160761, expire = 1556247161, headers = '', serialized = 0 WHERE cid = '2:433da351ffd26b3fb95a9ac41951483c' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 108.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '3:197614b6867dd33c58a62d6a45bb8295' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '3:dfdcd69dd3529056f877a01129f124d8' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '3:2f2ef3443074395105c3279ea505961b' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: SELECT data, created, headers, expire, serialized FROM cache_filter WHERE cid = '2:66cda47dbc8a0950761820f31cca4763' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 25.
  • user warning: Table './c1kidreader/cache_filter' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed query: UPDATE cache_filter SET data = '<!-- Яндекс.Директ --><!-- Яндекс.Директ --><script type=\"text/javascript\">// <![CDATA[\nyandex_partner_id = 128616;\nyandex_site_bg_color = \'FFFFFF\';\nyandex_ad_format = \'direct\';\nyandex_font_size = 0.8;\nyandex_direct_type = \'vertical\';\nyandex_direct_border_type = \'block\';\nyandex_direct_limit = 4;\nyandex_direct_title_font_size = 1;\nyandex_direct_border_radius = true;\nyandex_direct_header_bg_color = \'FFCCCC\';\nyandex_direct_border_color = \'FFCCCC\';\nyandex_direct_title_color = \'000000\';\nyandex_direct_url_color = \'FF3333\';\nyandex_direct_text_color = \'000000\';\nyandex_direct_hover_color = \'999999\';\nyandex_direct_favicon = true;\nyandex_no_sitelinks = true;\ndocument.write(\'<scr\'+\'ipt type=\"text/javascript\" src=\"//an.yandex.ru/system/context.js\">\');\n// ]]></![cdata[></script><p>&nbsp;</p>\n', created = 1556160761, expire = 1556247161, headers = '', serialized = 0 WHERE cid = '2:66cda47dbc8a0950761820f31cca4763' in /var/www/clients/client1/web13/web/includes/cache.inc on line 108.
— Почему Вам захотелось писать для детей, чем Вас привлекла эта профессия? — Когда я был маленьким, я буквально поглощал книги, я читал очень-очень много и целыми днями просиживал в библиотеке.
— Скажите, тяжело ли писать в жанре «короткого рассказа»? В чем основная трудность написания произведений в этом жанре для вас? — Короткие истории требуют особой техники, которой нужно учиться.
Бернар Фрио — современный французский писатель, мастер короткого рассказа. Прежде чем стать писателем, работал учителем литературы в школе, переводил детские книжки с немецкого языка.
В конце ноября Франсуаза посетила Россию и встретилась со своими читателями: в Москве — на выставке non/fiction; в Петербурге — в гимназии №155 с углубленным изучением французского языка и книжном магазине «Буквоед».
RSS-материал