Сладкое путешествие — рецензия на книгу Р. Даля «Чарли и шоколадная фабрика»

Сладкое путешествие — рецензия на книгу Р. Даля «Чарли и шоколадная фабрика»

Вышедшая в далеком 1964 году книга Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика» давно стала классикой мировой детской литературы. Книга выдержала целый ряд переизданий. Ее не раз иллюстрировали различные художники. По ней поставлено несколько фильмов, в том числе и знаменитым кинорежиссером Тимом Бертоном с Джонни Деппом в главной роли. Первое издание книги с автографом автора стоит огромных денег (до 600 000 рублей!). С момента перевода на русский язык в 1991 году книга не раз издавалась (в разных переводах) в нашей стране. Но интерес к книге не угасает, и она прочно занимает место в списке наиболее продаваемых книг.

О чем же эта книга? На окраине одного большого города живет мальчик, которого зовут Чарли Бакет. Это добрый и хороший мальчик. Он любит шоколад, но его семья очень бедна, так что шоколад Чарли пробует только раз в год на свой день рождения, получая небольшую плитку в качестве подарка.

Неподалеку от дома Чарли расположена огромная шоколадная фабрика. По словам автора сказки, эта шоколадная фабрика не просто большая, а это самая большая и самая знаменитая шоколадная фабрика в мире — ФАБРИКА ВОНКИ. Ее владелец — мистер Вилли Вонка, величайший изобретатель и шоколадный король. Когда-то фабрика обеспечивала работой многих жителей этого города, но потом ее конкуренты прибегли к экономическому шпионажу. Желая выведать секреты множества изобретений, применяемых мистером Вонком, владельцы других шоколадных фабрик стали использовать шпионов, нанимавшихся к нему на работу под видом простых рабочих. И это длилось до тех пор, пока хозяин, выведенный из себя постоянным шпионажем, не уволил всех работающих на фабрике. Некоторое время фабрика не работала, но однажды люди снова услышали шум машин, из труб фабрики в небо потянулись дымки, а в воздухе снова запахло шоколадом.

Но самое странное, что ворота и двери фабрики оставались закрытыми, и было неизвестно, кто работает на ней. С того момента прошло десять лет, но никто за это время не видел, чтобы кто-нибудь входил на фабрику или выходил с нее. И вот однажды отец Чарли пришел домой с газетой, в которой говорилось, что Вилли Вонка, известный своею эксцентричностью, поместил пять золотых билетов в обычные плитки с шоколадом и тот, кто найдет их, получит право посетить фабрику, и сам Вилли Вонка лично покажет счастливчикам все ее тайны и секреты. Более того, в конце путешествия в качестве специального приза им будет дано столько шоколада, что его хватит до конца жизни. У Чарли, нашего героя, хотя на следующей неделе и должен был быть день рождения, а значит ему подарят шоколадку, очень мало было шансов найти билет. И вот вскоре становятся известными имена первых нашедших золотые билеты. Один билет достался толстому мальчику Августу Глупу, который каждый день съедал множество шоколада.

Другой билет достался Веруке Солт, избалованной девочки из богатой семьи. Чарли страстно мечтал найти третий билет. И вот настает его день рождения, и ему дарят шоколадку. Но, увы, к его великому разочарованию, в ней нет билета. Но как ему ни горько, он не забывает о своих близких и готов разделить свой подарок между всеми членами семьи. В тот же вечер семья узнает, что еще двое счастливчиков нашли золотые билеты. Это девочка Виолетта Бьюргард и мальчик Майк Тиви. Девочка непрестанно жует жевательную резинку, а мальчик не отрываясь смотрит восхищающие его гангстерские фильмы по телевизору.

Между тем, в семье Чарли, главного героя сказки, дела идут все хуже и хуже. Стоят очень холодные дни, и в их домике очень холодно. Отца Чарли, единственного в семье имеющего работу, увольняют, и теперь всю семью интересует только два вопроса: «Как согреться?» и «Где достать поесть?». Чарли мужественно переносит голод и холод и стремится помочь близким. И вот однажды он находит в снегу монетку, позволяющую купить несколько шоколадок. И о чудо! Вот он пятый золотой билет! Не сразу удается мальчику убедить своих близких в своей удачи, позволяющей ему посетить фабрику. Мало того. На билете написано, что можно привести с собой одного или двух взрослых. Посовещавшись семья решает, что вместе с Чарли на фабрику отправится дедушка Джо, когда-то работавший на ней. И вот наступает столь желанный день. Дети и сопровождающие их взрослые подходят в назначенное время к воротам фабрики. И дети, и взрослые волнуются. Всем им хочется скорее увидеть, какие чудеса и тайны скрывает фабрика. Тем более мистер Вонка написал об ожидающих их невероятных сказочных сюрпризах. Счастливчиков встречает сам мистер Вонка. Он берется провести ребят по фабрике. И вот…

Однако достаточно. Какие приключения ждут ребят и их родителей на этой огромной и загадочной фабрике, вы узнаете, прочитав книгу. Скажу только, что вместе с героями вы проплывете по Шоколадной реке на лодке из розового сахара, что в ходе путешествия вы встретитесь с работающими на фабрике человечками, которые размером не больше детской куклы, что в Комнате изобретений вы узнаете о никогда не тающих леденцах и волосатых ирисках, что вы побываете в Ореховой комнате, где работают дрессированные белки, а затем на стеклянном лифте отправитесь в Телевизионную комнату. Кроме этого, вы узнаете, как будут наказаны жадность, заносчивость, грубость некоторых не вызывающих симпатии персонажей этой сказки и многое другое.

Вот и закрыта последняя страница этой интересной и полезной (уверен!) книги. Закончено путешествие по шоколадной фабрике. Учитывая, что сказка является прекрасным средством воспитания, можно с уверенностью сказать, что для многих это будет не просто путешествие, но исцеляющее путешествие: ведь знакомство с этой сказкой изменит их к лучшему.

Несколько слов об иллюстрациях и переводе. Иллюстрации к книге принадлежат перу выдающегося английского художника Квентина Блейка. К. Блейк, воспитатель нескольких поколений английских иллюстраторов детских книг, является обладателем многочисленных наград. Его изящные (и в то же время комичные), наполненные энергией рисунки пером несут на себе влияние британской карикатуры: недаром он работал иллюстратором журналов «Панч» и «Спектейтор». Кстати, именно рисунки К. Блейка использованы в одном британских парков аттракционов, где в качестве развлечения предлагается аттракцион, основанный на темах из книги (читайте также: интервью с Квентином Блейком).

Что касается перевода. Сказка не раз переводилась на русский язык. Есть переводы М. Лахути, М. Фрейдкина, И. Богданова и др. В настоящем издании перевод осуществлен Михаилом Бароном и Еленой Бароном. Так как считается, что это небольшое произведение написано очень простым английским языком и достаточно относительно небольшого запаса английских слов (около двух тысяч), чтобы его прочесть, то можно посоветовать и маленьким читателям (школьникам младшего и среднего школьного возраста), и взрослым после прочтения книги обратиться к подлиннику и насладиться шедевром мировой детской литературы в оригинале. Это позволит и лучше понять некоторые страницы книги (например, суть спора между мистером Вонка и Виолеттой в двадцать третьей главе), и в полной мере оценить мастерство переводчиков.

Ростислав Дёмин, специально для KidReader.ru.

Иллюстрации

  • Чарли и шоколадная фабрика
  • Чарли и шоколадная фабрика
  • Чарли и шоколадная фабрика
  • Чарли и шоколадная фабрика
  • Чарли и шоколадная фабрика
Код для блога

Комментарии

comments powered by Disqus